Il weblog di Gokachu


sabato, dicembre 27, 2003
Nonsiamosoli
Segnalo che anche ad un altro blogger l'ultimo film di Sofia Coppola non è piaciuto granché. Be', lui ci dà giù molto più duro di me, ma con tutti i post entusiasti che si sono letti difendere la regia della Coppola non mi sembra necessario.

P.S. Non ho citato Emanuela Zini che all'uscita del film espresse un parere piuttosto simile al mio. Per penitenza,traduco qui approssimativamente il dialogo tra Bill Murray e il regista giapponese, trovato grazie a Kit.

REGISTA (in giapponese all'interprete): La traduzione è molto importante. Ok? La traduzione.
INTERPRETE: Si, naturalmente, capisco.
REGISTA: Mr. Bob-san. Lei è seduto tranquillamente nel suo studio. E c'è una bottiglia di whisky Santori sulla tavola. Capisce, giusto? Con sentimento accorato, guardi nella macchina, teneramente, e come se stesse incontrando dei vecchi amici, dica la battuta. Come se fosse Bogey in Casablanca, che dice "Salute", tempo di Santori.
INTERPRETE: Vuole che lei si giri e guardi nella macchina.
BOB: Ha detto solo questo?
INTERPRETE: Sì, si giri verso la macchina.
BOB: Vuole che mi giri da destra o da sinistra?
INTERPRETE (in giapponese molto formale, al regista): E' preparato e pronto. E vorrebbe sapere, quando la macchina sarà in azione, si fdovrà giorare a destra, o si dovrà girare a sinistra? E' molto importante per lui e lo vorrebbe sapere, se non le spiace.
REGISTA (molto bruscamente e in giapponese molto informale): Va bene in tutti e due i modi. Questo tipo di cose non conta. Non abbiamo tempo, Bob-san, ok? Bisogna fare in fretta. Alzi la tensione. Guardi in macchina. Lentamente, con passione. E' la passione che vogliamo. Capisce?
INTERPRETE (in inglese, a Bob): Da destra. E, uh, con intensità.
BOB: Tutto qui? Sembrava avesse detto molto di più.
REGISTA: Quello di cui parliamo non è solo whisky, d'accordo? E' come se incontrasse dei vecchi amici. Dolcemente, teneramente. Gentilmente. Lasci che i suoi sentimenti si acuiscano, La tensione è importante! Non lo dimentichi.
INTERPRETE: Come un vecchio amico, e in macchina.
BOB: Ok.
REGISTA: Capisce? Lei ama il whisky. E' tempo di Santori.
BOB: Ok.
REGISTA: Ok? Ok. Giriamo. Azione.
BOB: Tempo di relax, tempo di Santori.
REGISTA: Stop stop stop stop stop! (in una forma di giapponese molto maschile, come un padre che parla ad un figlio disobbediente) Non provare ad ingannarmi. Non far finta di non capire. Capisci o no quel che stiamo provando a fare? Il Santori è molto esclusivo. Il suono delle parole è importante. E' un drink costoso. E' il n. 1. Ora proviamoci di nuovo, e dà il sentimento che sia qualcosa di esclusivo.Ok? Questo non è un whisky da tutti i giorni.
INTERPRETE: Potrebbe farlo più lentamente e?
REGISTA: Con un emozione più estatica.
INTERPRETE: Più intensità.
REGISTA: (in inglese) Tempo di Santori. Motore.
BOB: Tempo di relax, tempo di Santori.
REGISTA: Stop stop stop stop stop! Dio, la sto implorando!