Il weblog di Gokachu


domenica, marzo 05, 2006
Traduttore dal cantonese cercasi (con file audio!)
Sono esattamente le nove di sera del ventotto aprile nel quartiere Chungking di Hong Kong. Al termine di un inseguimento che ha cambiato il mio modo di guardare il cinema, Takeshi Kaneshiro viene a contatto con una Brigitta Lin irriconoscibile dietro la parrucca platinata e gli occhiali da sole.

Nell’istante in cui i nostri corpi si sono toccati ho provato un lunghissimo brivido. 57 ore dopo mi sarei innamorato di quella donna.

Momenti leggendari.

Ora, leggendo questo bel saggio su Wong Kar-wai, scopro che la versione in inglese della stessa frase è completamente diversa:

This is the closest we ever got, just 0.01 of a centimeter between us. But 57 hours later, I fell in love with this woman.

Il saggio ne deriva una conseguenza lampante: Wong introduce da subito una storia tra persone sole destinate a non entrare mai in relazione. La cosa in italiano non c'è, tendo a pensare che le traduzioni verso l'inglese siano più accurate, ma sono molto affezionato a quel "lunghissimo brivido". Qualcuno saprebbe dire cosa si dice esattamente nell'originale?

P.S. Si parla di questo film qui.